Legal Translation

Lexlogos - Legal Translation

Legal translation requires the services of a sworn translator with deep knowledge in the field of Law. Only professional translators specialized in legal translation should translate legal documents as misinterpretation in a contract or legal document can be fatal or even generate subsequent lawsuits or the loss of great amounts of money.

A document requires a legal translation whenever it is going to be used by the courts or for legal matters. In this case, the translator must not only take into account the legal system of the source text but also be familiar with the legal system of the country or region of the language he/she is translating to. In fact, the translator must establish a perfect correspondence between the rights and duties described in the source text and those of the target document. Besides, legal translation requires the translator to certify or notarize the work performed.

Legal documents may include:

  • Certificates
  • Contracts
  • Statements
  • Insurance documents
  • Depositions
  • Trusts
  • Wills
  • Articles of Incorporation
  • Balance Sheets
  • Litigation documents
  • Immigration documents
  • Patent and trademark documents
  • Confidentiality agreements
  • Licenses
“The language of law must not be foreign to the ears of those who are to obey it.” Learned Hand